Hamato Yoshi Split (2014)

by Addenda

/
  • Streaming + Download

     

1.
00:32
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.

about

Composat el 2012 per Addenda

Gravat el 2013 per l'Adri-Crack29 (Bateries), Vic-Blowfuse (Baix), Lolo-HellDivision (Guitarres) Josep i Marc-Canya (Veus i Coros).
Masteritzat el 2013 pel Lolo-HellDivision.
Editat el 2014 per PlayfastorDon't Records.
Artwork a càrrec d'en Chhhristian.

Addenda seguim sent l'Iñaki, el Fran i el Josep

***Tots els drets confiscats.

credits

released February 15, 2014

tags

license

about

Addenda Barcelona, Spain

15.09 Montpellier (FR)) 16.09 Dijon (FR)
17.09 Strasbourg (FR)
HELP18.09 Germany (De)
HELP 19.09 Germany/ Czech Republic(DE)
Wed 20.09 Liberec (CZ)
HELP - 21.09 Germany (DE)
HELP 22.09 Germany (DE/DK)
Sat 23.09 Copenhagen (SE)
Sun 24.09 Bremen (DE)
Mon 25.09 Groningen (NL)
HELP - Tue 26.09 Netherands (NL)
27.09 Amsterdam (NL))
28.09 Dunquerque (FR)
29.09 Zurich (CH)
30.09 Innsbruck (AT)
... more

contact / help

Contact Addenda

Streaming and
Download help

Track Name: Ets un merdes
I acabes que t'hi assembles prou més d'allò que et penses
creus que “t'ha tocat” i que ningú te'n pot culpar? Potser ho explica però no justifica mai. Ets un merdes i és per pròpia voluntat. Pots triar, fes-ho bé i és el millor que mai faràs ho sé.
-----------------------------------
Castellano:

Acabas que te le pareces
mucho mas de lo que te crees
Crees que "te ha tocado" que nadie te puede cupar?
Quizás lo explica pero nunca justifica
Eres un mierdas y es por propria voluntad
Puedes escoger, hazlo bién y es lo mejor que harás nunca, lo sé.
------------------------------------
English:

You end up looking alike way more than you think. You think that it “hit
you” and no one can blame on you? Maybe it explains it, but it never
justifies. If you’re an asshole, it's because of your own will. You can
choose, do it well, and I know it’ll be the best choice you’ll ever make
Track Name: Agora eu tenho saudades!
Jo ja, me'n vaig na', vaig fotre el camp d'aquesta ciutat,
i no, creia que no, però vaig tenir enyorança.
Eu fui, já fui. E fui-me embora da cidade,
e não, ou ainda não... e agora eu tenho saudades!
-----------------------------
Castellano:

Yo ya, me fui, me pire de esta ciudad
y no, creia que no, pero eché de menos.
Yo me fui, ya me fui, me marche de la ciudad
y no, o todabia no, y ahora yo echo de menos.
--------------------------------
English:

I did, already did, and went the hell out of my city. And no, or I thought I
wouldn't, but ended up feeling homesick. I went, already went, went the
hell out of that city. And no, or just not yet, but now I feel homesick.
Track Name: Benetako monstruoak
Gero jateko gura gehiago Gure munduko min bizia.
Arima ezatik eraikiak Amets gaiztoak bezalakoak
Benetako monstruak!
-------------------------------
Castellano:

Cada vez con mas hambre. El cáncer de nuestro mundo.
Nacidos sin alma, como en la peor pesadilla.
...los verdaderos monstruos!
--------------------------------
English:

With increasing hunger. The cancer of the world.
Born without a soul. Like in the worse nightmare..the real monsters.
Track Name: Com un foc quan s'encén
Com pot ser que encara hi hagi tanques tan altes? Alguns se les salten però, quan les farem volar pels aires? Vam acceptar un paradigma que ens va condemnar fins la mort.
i encara que ens calli i maltracti... Hi seguim estant d'acord.
Com pot ser que algo que de fet fa riure ens estigui fent plorar?
Tot per tenir un sostre amb dignitat.
I amb la curiositat d'un nen....
I amb la força d'un foc quan s'encén....
---------------------------------------
Castellano:

Como puede ser que todabía queden vallas tan altas?
Algunos las saltan pero cuando haremos que vuelen por los aires?
Acceptamos un paradigma que nos condena hasta la muerte
Y aunqué nos calle y maltrate Seguimos estando de acuerdo.
Comopuede ser que algo que hace reit nos este haciendo llorar?
Todo por tener un techo con dignidad
...Con la curiosodad de un niño
...Con la fuerza de un fuego cuando prende
-------------------------------------------
English:

Why are all these tall fences still afoot? Some jump them, but when will
we blow them up? We accepted a paradigm that condemned us to death,
and even if it constantly mistreats and shuts us up, we keep agreeing
with it. How can something that makes us laugh, is now making us cry?
All of it just to have a roof with some dignity? Like a kid's curiosity, like
the force of a fire when it starts.
Track Name: Estranyem-nos d'allò familiar
Mil·limetrant la parla t'has tornat subnormal.
Si ho vols amb «X» o «@s», fes-ho, per mi endavant.
El món no es redueix sols al teu prisma,
no es pot voler poblar-lo de bike-punks-queers vegans.
Si tots pensem igual voldrà que ningú ho fa.
Si tots parlem igual, perquè caldrà parlar?
Estranyem-nos d'allò familiar.
Fem familiar tot allò estrany.
-----------------------------------
Castellano:

Milimetrando el habla, te has vuelto subnormal
Si lo quieres con X's o @s, hazlo por mi adelante
El mundo no se reduce sólo a tu prisma
no se puede querer poblarlo de bike-punks-queers-veganos
si todos pensamos igual querrá decir que nadie lo hace
si todos hablamos igual, para que vamos a hablar?
Extrañemonos de aquello familiar. Hagamos familiar todo aquello extraño.
------------------------------------
English:

Obsessed with your speech, you became an asshole. If you want it with
“X” or “@”, then for me, go ahead. The world can not be reduced just to
your own prism. You can’t pretend to populate it just with bike-queervegan-
punks. If we all think the same way, it’ll mean none of us are
thinking. If we all speak the same way, why speak at all? Let’s get
shocked from all familiar things. Let’s familiarize ourselves with all the
things that shocked us.
Track Name: Max, mai t'ho faria
Quan ets allà dins i veus com et miren, Vaig pensar amb el Max... Mai no li faria! Els sents cridar a tots, volen companyia. vaig pensar en el Max. Mai no li faria!
-------------------------------
Castellano:

Cuando estás allí dentro, y ves como te miran
Yo pensé en Max... Nunca se lo haría
Los escuchas chillar a todos, quieren compañía
Yo pensé en Max... Nunca se lo haría
-------------------------------
English:

When you're inside, and you see how they look at you. I thought of Max,
and I would never do it. Can you hear all their calls and barks? Just
asking for some company. I thought again of Max, and I would never do
it.
Track Name: Amb 140 no en tenim ni per començar
Per difondre i convocar i així pocs segons més tard veure'ns tallant carrers,
no val perdre el temps asseguts a les places . Amb 140 no en tenim ni per començar, ho fem amb informalitat, no ens cal cap punt central. El discurs de
la unitat ens fa riure i vomitar!
----------------------------------
Castellano:

Para difundir y convocar, para así pocos segundos después
vernos cortando las calles, no sirve perder el tiempo sentados en plazas
Con 140 no tenemos ni para empezar
Lo hacemos con informalidad porque no necesitamos ningun punto central
El discurso de la unidad nos hace reír y vomitar
----------------------------------
English:

For informing and assembling, and to see a few seconds later, everyone
taking the streets, it’s not enough wasting time just sitting in the squares.
With just 140, we can't even start it. We do it informally because there’s
no need for a central point. The speech for unity makes us laugh and
vomit.
Track Name: Lo divertit és al camí
On vols arribar si no saps on vas? Camines coix, confús, cansat i veus miratges. Dir-te que lo divertit és abans d'arribar al cim. Lo divertit és al camí. Enganyant-te, evitant orientar-te per no baixar al peu de la muntanya.
-----------------------------
Castellano:

Donde quieres llegar si no sabes adonde vas?
Caminas cojo, confuso, cansado y ves espejismos.
Decirte que lo divertido está antes de llegar a la cima
Lo divertido está en el camino
Engañándote, evitando orientarte, para no bajar al pie de montaña.

----------------------------
English:

Where do you wanna go, if you don’t even know where you're going?
You’re limping, confused, tired and you see mirages. I would tell you that
the real fun is before you reach the top. The real fun is on the way.
Deceiving yourself, avoiding orientation, to not go down to the bottom of
the mountain.
Track Name: No ens calen més mitjans
Cal mirar, fora i dins nostre per entendre que va malament,
desfer-se de la idea eterna que diu que és així com morirem.
No ens calen més mitjans tot el que vulguem
ho farem amb les nostres pròpies mans.
Ens cal llum per poder veure-hi però en abundància
ens pot deixar cecs, o no és l'excés el que ens ha tornat imbècils i indiferents?
--------------------------------
Castellano:

Hace falta mirar fuera y dentro nuestro, para entender que es lo que va mal.
Deshacerse de la idea eterna que dice que es así como todos vamos a acabar
No nos hacen falta mas medios, todo lo que queramos lo haremos con nuestras
propias manos Necesitamos de luz para poder ver, pero en abundancia nos puede
cegar o no es son los excesos los que nos han vuelto imbéciles e indiferentes?
-------------------------------
English:

We have to look outside and within us to understand what's going wrong.
Get rid of that eternal idea that keeps telling us thats how we will all end.
We do not need more mitjans* , whatever it is we want, we will do with
our own hands. We need light to see, but an excess of it could blind us.
Or isn’t it because of that abundance that we became indifferent
imbeciles?
Track Name: Vida (HHH cover)
Corriendo te veo. Una barriga con patas. No te desprecio, sólo te compadezco. Absorvido por trabajo, estudio y familia.
La vida se reduce a un horario estricto. No quiero esperar a ser así. No estoy ciego, sé lo que me espera, pero no quiero lamentarme de lo que no he podido hacer. Estoy aquí y eso es lo que importa.
Vida, no hay sabor. Vida, no hay color. Vida, no hay amor ¿Quién eres?
Vida, más dolor. Vida, más rencor. Vida, por favor. ¿Qué quieres?